moogoo.ru - литература http://moogoo.ru/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0 ru Чарльз Диккенс. "Рождественская песнь в прозе" http://moogoo.ru/content/%D1%87%D0%B0%D1%80%D0%BB%D1%8C%D0%B7-%D0%B4%D0%B8%D0%BA%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%81-%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8C-%D0%B2-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%B5 <section class="field field-name-taxonomy-vocabulary-2 field-type-taxonomy-term-reference field-label-above view-mode-rss clearfix"> <h2 class="field-label">Теги:&nbsp;</h2> <ul class="field-items"> <li class="field-item even"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9">английский</a> </li> <li class="field-item odd"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/misterduncan">Misterduncan</a> </li> <li class="field-item even"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4">перевод</a> </li> <li class="field-item odd"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE">Рождество</a> </li> <li class="field-item even"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0">литература</a> </li> <li class="field-item odd"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B0%D0%BD">Мистерданкан</a> </li> <li class="field-item even"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D1%87%D0%B0%D1%80%D0%BB%D1%8C%D0%B7-%D0%B4%D0%B8%D0%BA%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%81">Чарльз Диккенс</a> </li> <li class="field-item odd"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B0">сказка</a> </li> </ul> </section> <div class="field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden view-mode-rss"><div class="field-items"><div class="field-item even"><p><iframe width="640" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/SrYIMmUTFdo?rel<img src="/sites/all/modules/smiley/packs/kolobok/shok.gif" alt="smiley"/>" frameborder="0" allowfullscreen=""></iframe></p><p style="margin-bottom: 0cm;"><em><span style="color: #3366ff;">Hi everybody, this is Misterduncan in England. How are you today? Are you okay? I hope so! Are you happy? I hope so!</span></em> Всем привет, это Мистерданкан из Англии. Как вы сегодня. Вы в порядке? Надеюсь, что так! Вы счастливы? Надеюсь, что так! <em><span style="color: #3366ff;">The festive season is here again and as a way of celebrating this time I have decided to tell you a story.</span></em> Снова наступил сезон праздников, и я решил поздравить вас в этот раз, рассказав вам историю. <em>However this is no ordinary tale.</em> Однако это не обычная история. <span style="color: #3366ff;"><em>For what you are about to hear is one of the most famous stories ever written.</em></span> То, что вы сейчас услышите - одна из самых известных когда-либо написанных историй. <span style="color: #3366ff;"><em>The author's name is Charles Dickens. And the story is... "A Christmas Carol".</em></span> Имя автора - Чарльз Диккенс. А история называется... "<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8C" target="_blank">Рождественская песнь</a>".</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><em><span style="color: #3366ff;">A Ghost Story For Christmas</span></em> Святочный рассказ с привидениями<br /><em><span style="color: #3366ff;">A Christmas Carol</span></em> Рождественская песнь<br /><em><span style="color: #3366ff;">By Charles Dickens (1843)</span></em> Чарльз Диккенс (1843)</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>To describe Ebenezer Scrooge as mean is - to say the least - a gross understatement.</em></span> Описание Эбинейзера Скруджа как скупого - мягко говоря, сильное преуменьшение. <span style="color: #3366ff;"><em>Scrooge is what you might call - a miser.</em></span> Скрудж, как вы могли бы его назвать, - скряга. <em><span style="color: #3366ff;">A tight fisted businessman, who does not take kindly to parting with his money.</span></em> Скупой бизнесмен, который с трудом расстаётся с деньгами. <em><span style="color: #3366ff;">A gentleman who lives frugally and prefers to keep himself to himself.</span></em> Джентльмен, который живёт экономно и предпочитает одиночество. <em><span style="color: #3366ff;">Since his long-term business partner Jacob Marley died, Scrooge preferred to work alone.</span></em> С момента смерти своего бессменного партнёра по бизнесу Джейкоба Марли, Скрудж предпочитает работать в одиночку. <em><span style="color: #3366ff;">Well that is not entirely true.</span></em> Хотя это и не совсем так. <em><span style="color: #3366ff;">He had help, in the shape of Bob Cratchet, who worked for Scrooge as a clerk.</span></em> У него есть помощник в лице Боба Крэтчита, который работает у Скруджа клерком. <em><span style="color: #3366ff;">Cratchet is a humble family man and devoted husband and father to five children.</span></em> Крэтчит - скромный семьянин, верный муж и отец пятерых детей. <em><span style="color: #3366ff;">The youngest of whom is Timothy.</span></em> Младший из которых - Тимоти. <em><span style="color: #3366ff;">Or as he is more commonly known... "Tiny Tim".</span></em> Более известный как "Малютка Тим". <em><span style="color: #3366ff;">Little Timothy is a sickly child, who has to walk using a crutch.</span></em> Маленький Тим - больной ребёнок, который вынужден ходить при помощи костыля. <em><span style="color: #3366ff;">More often than not - Tiny Tim can be seen being carried around, high on his devoted father's shoulder.</span></em> Чаще всего Малютку Тима можно было увидеть на плече любящего отца. <em><span style="color: #3366ff;">Every Christmas Bob Cratchet would ask for the day off from work.</span></em> Каждое Рождество Боб Крэтчит просит выходной. <em><span style="color: #3366ff;">And every year came the same reply from Scrooge... "No!"</span></em> И каждый год получает от Скруджа один и тот же ответ: "Нет!".</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>After a hard day at the bank speculating and investing, Ebenezer heads home through the cold streets of London.</em></span> После тяжёлого дня спекуляций и инвестирования в банке, Эбинейзер направляется домой по холодным улицам Лондона. <em><span style="color: #3366ff;">It is the day before Christmas and everyone is full of joy.</span></em> Это день перед Рождеством, и все полны радости. <em><span style="color: #3366ff;">Well almost everyone.</span></em> Ну почти все. <span style="color: #3366ff;"><em>Scrooge meets his nephew, who kindly offers a place at his Christmas lunch the next day.</em></span> Скрудж встречает племянника, который доброжелательно предлагает ему присоединиться к завтрашнему рождественскому ужину. <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge bluntly refuses the offer with a curt "Good afternoon".</span></em> Скрудж грубо отказывает коротким "Добрый день". <em><span style="color: #3366ff;">"Merry Christmas Uncle Scrooge", chirped the nephew.</span></em> "Весёлого Рождества, дядя Скрудж", - лепечет племянник. <em><span style="color: #3366ff;">"Merry Christmas?" "Bah Humbug!", barked Scrooge.</span></em> "Весёлого Рождества? Что за вздор!" - рявкнул Скрудж. <em><span style="color: #3366ff;">Beggars and charity collectors line the streets holding out their hands to Scrooge, who in return pushes them aside with a despising grunt.</span></em> Нищие и собиратели милостыни выстроились вдоль улиц, протягивая руки к Скруджу, который в ответ отталкивает их прочь с презрительным бурчанием. <em><span style="color: #3366ff;">"Are there no workhouses for these people?"</span></em> "Неужели нет исправительных тюрем для этих людей?" <em><span style="color: #3366ff;">"I say let them die, and reduce the surplus population."</span></em> "Говорю же: дайте им умереть и сократить излишек населения." <em><span style="color: #3366ff;">As he continued his way home Scrooge passed many people, including a gas lamp lighter, a theatre promoter and finally an old blind woman.</span></em> На своём пути домой Скрудж встречает много людей, включая обслуживающего газовые фонари, театрального агента и, наконец, старую слепую женщину. <span style="color: #3366ff;"><em>They all received a scolding as in turn, they encountered Scrooge, the old woman replied with a warning to Scrooge to change his ways, or bad things will happen to him.</em></span> Все они были обруганы, встретив Скруджа, а старая женщина ответила Скруджу предупреждением, чтобы он изменил свой путь, или с ним произойдут неприятности. <em><span style="color: #3366ff;">Of course Scrooge ignored these words of warning and continued on his way.</span></em> Конечно, Скрудж проигнорировал эти слова и продолжил дорогу.</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><em><span style="color: #3366ff;">Finally Scrooge arrived at his front door, but just as he was about to put the key in the lock, a ghostly green light appeared before him and what seemed to be a human face briefly stared back at him.</span></em> Наконец Скрудж добрался до своей входной двери, но когда он собирался вставить ключ в замочную скважину, перед ним возник призрачный зелёный свет, и показалось, что на него взглянуло человеческое лицо. <span style="color: #3366ff;"><em>"Scrooge!" - the face spoke once and then was gone.</em></span> "Скрудж!" - произнесло лицо и исчезло. <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge froze in terror - on the spot.</span></em> Скрудж от страха замер на месте. <span style="color: #3366ff;"><em>Could it be Jacob Marley, his former partner?</em></span> Мог ли это быть Джейкоб Марли, его бывший партнёр? <em><span style="color: #3366ff;">Of course not.</span></em> Конечно, нет. <em><span style="color: #3366ff;">By coincidence, Marley had died seven years ago on that very day - Christmas eve.</span></em> Так совпало, что Марли умер семь лет назад в этот самый день - канун Рождества. <em><span style="color: #3366ff;">Shrugging off his fright, Scrooge walked into his house, sat down and poured himself a hot bowl of gruel.</span></em> Не обращая внимания на испуг, Скрудж вошёл в дом, сел и налил себе миску горячей овсянки. <span style="color: #3366ff;"><em>Sitting comfortably in his high backed chair, tired and a little shaken from his earlier fright, Scrooge began to eat.</em></span> Сидя в удобном кресле с высокой спинкой, уставший и слегка потрясённый своим испугом, Скрудж начал есть.</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>Suddenly the doorbell rang.</em></span> Вдруг послышался дверной звонок. <em><span style="color: #3366ff;">But who could be calling at such a late hour?</span></em> Но кто может звонить в такой поздний час? <span style="color: #3366ff;"><em>The clock had just stuck midnight.</em></span> Часы почти пробили полночь. <span style="color: #3366ff;"><em>Scrooge looked out of his bedroom window and down towards his front door.</em> </span>Скрудж выглянул в окно спальни - вниз, на входную дверь. <em><span style="color: #3366ff;">But there was no one there.</span></em> Но там никого не было. <em><span style="color: #3366ff;">Suddenly the sound of footsteps and ratting chains filled the room.</span></em> Внезапно звуки шагов и грохочущих цепей наполнили комнату. <span style="color: #3366ff;"><em>Scrooge sat down again, by now, shaking with fear.</em></span> Скрудж снова сел, но теперь он дрожал от страха. <span style="color: #3366ff;"><em>Then without warning, the bedroom door flew open and a ghostly figure entered the room.</em></span> Затем, без всякого предупреждения, дверь в спальню распахнулась, и в комнате появилась призрачная фигура. <span style="color: #3366ff;"><em>His face, white with dead staring eyes, his body bound with chains.</em></span> Белое лицо смотрело мёртвыми глазами, а тело было окутано&nbsp;цепями. <span style="color: #3366ff;"><em>Behind him dragged a large metal cash box.</em></span> За ним волочился огромный металлический кассовый аппарат. <em><span style="color: #3366ff;">"What do you want with me?", screamed Scrooge.</span></em> "Чего ты хочешь от меня?" - закричал Скрудж. <span style="color: #3366ff;"><em>"Much!", replied the ghost.</em></span> "Многое!" - ответил призрак. <span style="color: #3366ff;"><em>"Do you not recognise me?" "In life I was your partner Jacob Marley."</em></span> "Ты не узнаёшь меня? При жизни я был твоим партнёром Джейкобом Марли." <em><span style="color: #3366ff;">"I don't believe you!", said Scrooge.</span></em> "Я не верю тебе!" - сказал Скрудж. <em><span style="color: #3366ff;">"You might be an undigested bit of beef, or an underdone potato."</span></em> "Ты можешь быть непереваренным куском говядины или недожаренным картофелем." <em><span style="color: #3366ff;">"There is more of the gravy than the grave about you!"</span></em> "Быть может, соус подходит тебе больше, чем могила! <em><span style="color: #3366ff;">"These words angered Marley so much, that he roared with rage, making the whole room shake.</span></em> Эти слова разозлили Марли так сильно, что он заревел от ярости, сотрясая всю комнату. <em><span style="color: #3366ff;">"I believe, oh I believe", screamed Scrooge.</span></em> "Я верю, о, я верю", - закричал Скрудж. <em><span style="color: #3366ff;">Marley's ghost spoke again...</span></em> Призрак Марли снова заговорил... <em><span style="color: #3366ff;">"My greed has forced me to wear these chains forever, you Scrooge have a chance to escape this fate."</span></em> "Моя алчность привела меня к этим цепям; ты же, Скрудж, имеешь возможность избежать этой судьбы." <em><span style="color: #3366ff;">"Tonight you will be visited by three ghosts, the first will arrive at midnight."</span></em> "Сегодня ночью тебя посетят три призрака; первый прибудет в полночь."</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>A combination of fear and tiredness overwhelmed Scrooge, so he made his way to his bed, climbed in and went to sleep, but not for long.</em></span> Ужас и усталость переполняли Скруджа, так что он добрёл до кровати, забрался в неё и заснул, но ненадолго. <em><span style="color: #3366ff;">The church bell struck midnight.</span></em> Церковный колокол пробил полночь. <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge awoke with a start.</span></em> Скрудж проснулся. <em><span style="color: #3366ff;">Then into the bedroom came the first spirit.</span></em> И тогда в спальню явился первый призрак. <em><span style="color: #3366ff;">A white glowing apparition that seemed to float on air.</span></em> Белый сияющий призрак, который, казалось, парит в воздухе. <span style="color: #3366ff;"><em>The spirit spoke.</em></span> Призрак заговорил. <span style="color: #3366ff;"><em>"Hello!"</em></span> "Привет!" <em><span style="color: #3366ff;">"I know you!", said Scrooge.</span></em> "Я знаю тебя?" - спросил Скрудж. <span style="color: #3366ff;"><em>"Hush now and let me speak - I am the ghost of Christmas past."</em></span> "Замолчи и дай мне сказать - я Святочный Дух Прошлых Лет." <em><span style="color: #3366ff;">"Come, let me show you your earlier life, walk with me."</span></em> "Пойдём, я покажу тебе твою прошлую жизнь, идём со мной." <em><span style="color: #3366ff;">With those words came a flash and there is was.</span></em> После этих слов вспыхнул свет и они исчезли. <span style="color: #3366ff;"><em>A scene from Scrooges childhood.</em></span> Сцена из детства Скруджа. <em><span style="color: #3366ff;">Scrooges father was being taken away by a jailer.</span></em> Отца Скруджа уводит тюремщик. <span style="color: #3366ff;"><em>He was going to prison.</em></span> Его отправляют в тюрьму. <em><span style="color: #3366ff;">The father called out to the young Scrooge.</span></em> Отец зовёт юного Скруджа. <em><span style="color: #3366ff;">"Don't make the same mistake as me Ebenezer, work hard and save your money!"</span></em> "Не повторяй моих ошибок, Эбинейзер, работай и экономь деньги!" <em><span style="color: #3366ff;">This was a very painful sight, as it was the last time he ever saw his father alive.</span></em> Это было очень тяжёлое зрелище, как и в последний раз, когда он видел отца живым. <span style="color: #3366ff;"><em>The spirit of Christmas past spoke.</em></span> Святочный Дух Прошлых Лет заговорил. <span style="color: #3366ff;"><em>"You have lost all those you have loved - your mother, your sister, who died while giving birth to your nephew."</em></span> "Ты потерял всех, кого любил: свою маму, сестру, которая умерла во время родов твоего племянника." <span style="color: #3366ff;"><em>"Why do you remind me of these things?", asked Scrooge.</em></span> "Зачем ты напоминаешь мне об этом?" - спросил Скрудж. <em><span style="color: #3366ff;">"It is not all bad, remember your early working days as an apprentice at Fezziwigs, and the girl you would meet during that time?"</span></em> "Не всё так плохо, помнишь свои первые годы работы у Феззивига, и девушку, с которой ты встречался в то время?" <em><span style="color: #3366ff;">They were indeed very happy times.</span></em> Это были действительно счастливые времена.</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>Oh what fun it was working for Fezziwig.</em></span> Ох, как весело было работать у Феззивига! <em><span style="color: #3366ff;">He always looked after his employees.</span></em> Он всегда заботился о своих работниках. <em><span style="color: #3366ff;">Christmas was always celebrated in a big way, with a large party, which included lots of food and plenty of dancing.</span></em> Рождество всегда отмечали широко, как большой праздник: было много еды и много танцев. <span style="color: #3366ff;"><em>"From spending just a couple of pounds, all that happiness was created", said the spirit.</em></span> "Счастье создавалось тратой всего пары фунтов", - сказал призрак. <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge seemed to agree.</span></em> Скрудж, кажется, согласился. <span style="color: #3366ff;"><em>The sight of his younger self had melted Scrooges cold heart, just a little.</em></span> Вид юного самого себя растопил холодное сердце Скруджа, хотя бы немного. <span style="color: #3366ff;"><em>Another scene appeared before them.</em></span> Перед ним возникла другая сцена. <span style="color: #3366ff;"><em>This time it was an older Scrooge, with the girl he had met in the previous vision.</em></span> В этот раз это был повзрослевший Скрудж с девушкой, с которой он встречался в предыдущем видении. <span style="color: #3366ff;"><em>This time the vision was not a happy one.</em></span> На этот раз видение не было радостным. <em><span style="color: #3366ff;">By this time Scrooge had become obsessed with making money.</span></em> К этому времени Скрудж стал одержимым зарабатыванием денег. <em><span style="color: #3366ff;">The girl was breaking up with Scrooge.</span></em> Девушка порвала со Скруджем. <span style="color: #3366ff;"><em>"Oh spirit show me no more", cried Scrooge.</em></span> "О, призрак, не показывай мне этого больше", - заплакал Скрудж. <em><span style="color: #3366ff;">The spirit spoke.</span></em> Дух заговорил. <em><span style="color: #3366ff;">"Do not blame me for this, for these are the things which have happened and they are what they are."</span></em> "Не обвиняй меня в этом, ибо это то, что случилось, как оно есть." <span style="color: #3366ff;"><em>"They are what they are."</em></span> "Как оно есть." <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge found himself back in his bedroom and the light from the ghost slowly fated away.</span></em> Скрудж обнаружил себя снова в спальне, и свет от призрака постепенно исчез. <span style="color: #3366ff;"><em>All Scrooge could do now was to get back into bed and wait... wait for the next hour to strike.</em></span> Всё, что Скрудж мог делать, это вернуться в постель и ждать... ждать, когда пробъёт следующий час.</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>The clock struck midnight again!</em></span> Часы снова пробили полночь! <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge knew that something was about to happen.</span></em> Скрудж знал, что что-то должно произойти. <span style="color: #3366ff;"><em>He crept out of bed and walked around the house.</em></span> Он сполз с кровати и стал ходить по дому. <em><span style="color: #3366ff;">"I'm behind you!"</span></em> "Я позади тебя!" <span style="color: #3366ff;"><em>Scrooge turned round and found himself staring back at a large figure.</em></span> Скрудж обернулся и понял, что смотрит на большую фигуру. <span style="color: #3366ff;"><em>A man dressed in a flowing green robe, with a crown of holly sitting on his head.</em></span> Человек, одетый в ниспадающий зелёный балахон, с венком из остролиста на голове. <span style="color: #3366ff;"><em>"I know you!", said Scrooge.</em></span> "Я знаю тебя?" - спросил Скрудж. <em><span style="color: #3366ff;">"Maybe you do, I am the ghost of Christmas present."</span></em> "Может быть, я Дух Нынешних Святок." <span style="color: #3366ff;"><em>The ghost held out his hand.</em></span> Призрак протянул руку. <em><span style="color: #3366ff;">"Touch my cloak."</span></em> "Коснись моей мантии." <span style="color: #3366ff;"><em>Scrooge hesitantly took hold of the sleeve and suddenly they were in another place.</em></span> Скрудж нерешительно взялся за рукав, и внезапно они очутились в другом месте.&nbsp;<span style="color: #3366ff;"><em>A small London street.</em></span> Маленькая улочка Лондона. <em><span style="color: #3366ff;">They were standing outside the window of a small house.</span></em> Они стоят под окном маленького дома. <span style="color: #3366ff;"><em>The ghost and Scrooge peered through the window at the scene taking place inside.</em></span> Призрак и Скрудж подсматривают через окно за сценой внутри. <span style="color: #3366ff;"><em>It is Bob Cratchet's house.</em></span> Это дом Боба Крэтчита. <em><span style="color: #3366ff;">They were preparing to eat their Christmas lunch.</span></em> Они собираются приступить к рождественскому ужину. <em><span style="color: #3366ff;">Bob entered the room, carrying Tiny Tim on his shoulder and they both sat down to join the rest of the family to eat.</span></em> Боб входит в комнату, неся на плече Малютку Тима, они оба садятся, чтобы присоединиться за ужином к остальной семье. <em><span style="color: #3366ff;">However the table was almost bare.</span></em> Однако их стол почти пуст. <em><span style="color: #3366ff;">Just a pot of potatoes and a small goose was all that was here.</span></em> Только котелок картошки и небольшой гусь - вот всё, что было здесь. <em><span style="color: #3366ff;">Despite the meagre meal, the family still seemed happy, they all laughed and cheered as they celebrated together.</span></em> Несмотря на скудный стол семья казалась счастливой, все они смеялись и радовались, что отмечают праздник вместе. <em><span style="color: #3366ff;">After the meal Bob held Tiny Tim close to him.</span></em> После еды Боб посадил Малютку Тима поближе к себе. <span style="color: #3366ff;"><em>The little boy looked weak and sickly.</em></span> Маленький мальчик выгладел слабым и больным. <span style="color: #3366ff;"><em>"What will happen to Tiny Tim?", asked Scrooge.</em></span> "Что будет с Малюткой Тимом?" - спросил Скрудж. <em><span style="color: #3366ff;">"Will he live?" "Он выживет?" The spirit looked at Scrooge.</span></em> Призрак посмотрел на Скруджа. <em><span style="color: #3366ff;">"It would be better for him to die now... and decrease the surplus population!"</span></em> "Для него было бы лучше умереть сейчас... и сократить излишек населения!" <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge cried out, "Oh Spirit, you use my own words against me!"</span></em> Скрудж заплакал: "О, Дух, ты используешь мои собственные слова против меня!" <em><span style="color: #3366ff;">"The shadows are already cast, if future events follow the same course as now, then the boy will surely die."</span></em> "Тени уже видны; если события будут развиваться так же, как и сейчас, мальчик непременно умрёт."</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><em><span style="color: #3366ff;">"Three cheers for Mr. Scrooge!" Bob Cratchet raises his glass.</span></em> "За здоровье мистера Скруджа!" - Боб Крэтчит поднял бокал. <span style="color: #3366ff;"><em>Scrooge felt a pang of guilt.</em></span> Скрудж почувствовал укол совести. <span style="color: #3366ff;"><em>He always treats Bob so cruelly, yet he was still willing to raise a glass and wish him well.</em></span> Он всегда относился к Бобу сурово, но тот по-прежнему поднимает за него бокал и желает ему добра. <span style="color: #3366ff;"><em>The Cratchets have so little, yet they are so happy and content.</em></span> Крэтчиты имеют так мало, но они всё равно счастливы и довольны. <span style="color: #3366ff;"><em>Scrooge looked through the glass one more time, as the scene slowly faded from view.</em></span> Скрудж посмотрел через стекло ещё раз, и сцена медленно растворилась. <span style="color: #3366ff;"><em>The spirit of Christmas present carried Scrooge off again.</em></span> Дух Нынешних Святок снова перенёс Скруджа. <em><span style="color: #3366ff;">To a group of miners working deep underground.</span></em> К бригаде шахтёров, работающих глубоко под землёй. <em><span style="color: #3366ff;">A lighthouse in the middle of nowhere and a boat out at sea in a storm.</span></em> К одинокому затерянному маяку и лодке в бушующем море. <em><span style="color: #3366ff;">In all of these places the people were cheering and celebrating.</span></em> Во всех этих местах люди веселились и праздновали. <em><span style="color: #3366ff;">Despite the terrible conditions, they all appeared happy and content.</span></em> Несмотря на ужасные условия, все они выглядели счастливыми и довольными. <em><span style="color: #3366ff;">Finally they arrive at the home of Scrooges nephew - Fred.</span></em> Напоследок они оказались в доме племянника Скруджа - Фреда. <em><span style="color: #3366ff;">The house is full of happy people and the dining table sits groaning under the weight of all the food.</span></em> Дом был полон счастливых людей, а праздничный стол ломился от угощений. <em><span style="color: #3366ff;">The guests sit down to eat.</span></em> Гости сели ужинать. <em><span style="color: #3366ff;">Fred tells his guests about his encounter with Scrooge and his use of the word 'humbug', along with his hatred of Christmas.</span></em> Фред рассказывает гостям о своей случайной встрече со Скруджем, о его слове "вздор" и ненависти к Рождеству. <em><span style="color: #3366ff;">"Scrooge has money, but he does nothing good with it."</span></em> "У Скруджа есть деньги, но он не делает с ними ничего хорошего." <em><span style="color: #3366ff;">"He despises Christmas and the celebrating of it with us, but the only person he is really hurting is himself."</span></em> "Он презирает Рождество и празднование с нами, но единственный человек, которого он этим обидел - он сам."</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>Finally Scrooge and the ghost walked on along the street until they saw a small boy and girl huddled together.</em></span> Теперь Скрудж и призрак шли по улице, пока не увидели маленьких мальчика и девочку, прижавшихся друг к другу. <em><span style="color: #3366ff;">They appeared cold and miserable.</span></em> Они выглядели замёрзшими и несчастными. <em><span style="color: #3366ff;">"Whose children are they?", asked Scrooge.</span></em> "Чьи это дети?" - спросил Скрудж. <span style="color: #3366ff;"><em>"They are the children of mankind. The boy is 'ignorance' and the girl is 'want'."</em></span> "Они порождение человечества. Мальчика зовут "Невежество", а девочку - "Нищета"." <em><span style="color: #3366ff;">"Beware of the boy, for on his brow is written 'doom', unless that writing is erased."</span></em> Остерегайся мальчика, ибо на его лице написано "Гибель", до тех пор, пока эта надпись не будет стёрта. <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge looked concerned.</span></em> Скрудж выглядел обеспокоенным. <em><span style="color: #3366ff;">"What will happen to these children?"</span></em> "Что будет с этими детьми?" <span style="color: #3366ff;"><em>The spirit spoke.</em></span> Дух заговорил. <em><span style="color: #3366ff;">"Are there no workhouses?"</span></em> "Неужели нет исправительных тюрем?" <span style="color: #3366ff;"><em>The same words spoken by Scrooge earlier.</em></span> Те же слова говорил Скрудж. <em><span style="color: #3366ff;">"The hour is upon us, soon I must leave", said the ghost.</span></em> "Время идёт, скоро я должен исчезнуть", - сказал призрак. <em><span style="color: #3366ff;">The clock began to strike and the Ghost of Christmas present was no more.</span></em> Послышался бой часов, и Дух Нынешних Святок пропал.</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>A ghoulish howl and a thick mist crept forth.</em></span> Послышался зловещий вой; поднялся густой туман. <span style="color: #3366ff;"><em>This was the third ghost arriving and the one that Scrooge feared most.</em></span> Это появился третий призрак - его Скрудж испугался больше всего. <em><span style="color: #3366ff;">The Ghost of Christmas yet to come.</span></em> Пришёл Дух Будущих Святок. <em><span style="color: #3366ff;">The spirit stood before Scrooge.</span></em> Призрак стоял перед Скруджем. <span style="color: #3366ff;"><em>A fiendish figure in a black hooded cloak pointed towards yet another scene.</em></span> Дьявольская фигура в чёрном плаще с капюшоном указывала на следующую сцену. <span style="color: #3366ff;"><em>However this one was not so easy to understand.</em></span> Однако её было не так просто понять. <em><span style="color: #3366ff;">Three people stood together, each clutching a small sack.</span></em> Три человека стояли вместе, у каждого в руках небольшой мешок. <em><span style="color: #3366ff;">One by one they reveal the contents to a man, who wishes to buy them.</span></em> Один за другим они показывали вещи человеку, который собирался их купить. <em><span style="color: #3366ff;">The contents include bed sheets, clothing and curtains.</span></em> Это было постельное бельё, одежда и шторы. <span style="color: #3366ff;"><em>Obviously stolen from a dead man.</em></span> Очевидно, украденные у умершего. <em><span style="color: #3366ff;">"He won't need these now he's gone."</span></em> "Ему это больше не нужно, раз его нет." <span style="color: #3366ff;"><em>"Good riddance too!"</em></span> "Скатертью дорога!" <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge tried to make sense of the vision.</span></em> Скрудж пытался понять смысл видения. <em><span style="color: #3366ff;">"So spirit you are saying that the fate of this man may one day be my own?"</span></em> "Ты хочешь сказать, Дух, что однажды судьба этого человека может стать и моей?" <span style="color: #3366ff;"><em>The ghost said nothing, but pointed&nbsp;again, to a group of people standing together in the distance.</em></span> Призрак ничего не ответил, он уже указывал на другую группу стоящих вместе людей. <em><span style="color: #3366ff;">As Scrooge got closer he could see that they were standing at a grave side.</span></em> Когда Скрудж оказался ближе, он увидел, что они стоят у могилы. <em><span style="color: #3366ff;">A small wooden cross marked the spot.</span></em> Небольшой деревянный крест обозначал это место. <span style="color: #3366ff;"><em>It was the Cratchit family.</em></span> Это была семья Крэтчитов. <em><span style="color: #3366ff;">Bob Cratchet held is his hand the small crutch that belonged to Tiny Tim.</span></em> Боб Крэтчит держал в своей руке маленький костыль, принадлежавший Малютке Тиму. <em><span style="color: #3366ff;">He places it gently over the small grave and bows his head.</span></em> Он аккуратно положил его на могилку и склонил голову. <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge, overcome with emotion, falls to his knees and weeps.</span></em> Скрудж, переполняемый эмоциями, упал на колени и зарыдал. <span style="color: #3366ff;"><em>Little Tiny Tim is dead.</em></span> Малютка Тим умер.</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>"Oh spirit, I feel our time together is coming to an end", said Scrooge.</em></span> "О, Дух, я чувствую, что наше время подходит к концу", - сказал Скрудж. <span style="color: #3366ff;"><em>The Ghost pointed towards another grave and urged Scrooge to look at it.</em></span> Призрак указал на другую могилу и заставил Скруджа посмотреть на неё. <em><span style="color: #3366ff;">Reading the inscription on the gravestone Scrooge at last realised the identity of the dead man whose belongings had been stolen.</span></em> Прочитав надпись на могильной плите, Скрудж, наконец, понял, кем был умерший человек, чьи вещи были украдены. <em><span style="color: #3366ff;">"Ebenezer Scrooge!", he wailed.</span></em> "Эбинейзер Скрудж!" - завопил он. <em><span style="color: #3366ff;">He then pleads to the spirit, "Are these the shadows of the things that will be, or are they shadows of things that may be?"</span></em> И тогда он обратился к призраку: "Это тени того, что будет, или тени того, что может случиться?" <span style="color: #3366ff;"><em>At that moment Scrooge realised that he himself must change his ways, so as to ensure that the events he had been shown would never occur.</em></span> В этот момент Скрудж понял, что он сам должен изменить свой путь, чтобы быть уверенным, что события, которые он видел, никогда не произойдут. <em><span style="color: #3366ff;">With that Scrooge found himself back in his bed.</span></em> С этим Скрудж и оказался снова в постели. <span style="color: #3366ff;"><em>It's was Christmas morning and this time it was for real.</em></span> Это было Рождественское утро, и в этот раз всё было по-настоящему.</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>Scrooge leapt out of his bed and raced to the window.</em></span> Скрудж выскочил из постели и побежал к окну. <em><span style="color: #3366ff;">He shouts down to a passing boy.</span></em> Он позвал проходящего мимо мальчика. <span style="color: #3366ff;"><em>"Hey you, boy!"</em></span> "Эй, мальчик!" <em><span style="color: #3366ff;">The boy looks up.</span></em> Мальчик посмотрел вверх. <span style="color: #3366ff;"><em>"Young man do you know what day it is?"</em></span> "Молодой человек, ты не знаешь, какой сейчас день?" <em><span style="color: #3366ff;">"Why yes sir, it's Christmas day!"</span></em> "Почему нет, сэр, сегодня Рождество!" <span style="color: #3366ff;"><em>"Good boy!", Scrooge excitedly exclaimed.</em></span> "Хороший мальчик!" - взволнованно воскликнул Скрудж. <span style="color: #3366ff;"><em>"Do you know the local butchers shop in the high street?"</em></span> "Ты знаешь местную мясную лавку на главной улице?" <em><span style="color: #3366ff;">"I should hope I do!", replied the boy.</span></em> "Думаю, знаю!" - ответил мальчик. <span style="color: #3366ff;"><em>"Oh what a clever boy!"</em></span> "О, какой умный мальчик!" <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge ran down the stairs and opened his front door.</span></em> Скрудж побежал вниз по лестнице и открыл дверь. <em><span style="color: #3366ff;">"Now go there and pick up the prize turkey that's hanging in the window and bring it here. I will pay you of course."</span></em> "Сходи туда, возьми лучшую индейку, которая висит в окне и принеси сюда. Разумеется, я заплачу." <span style="color: #3366ff;"><em>It was Scrooges intention to send the turkey anonymously to the Cratchets.</em></span> Это было намерение Скруджа анонимно отправить индейку Крэтчитам. <em><span style="color: #3366ff;">It was hard to Scrooge to hide his joy.</span></em> Скруджу было трудно скрыть свою радость. <em><span style="color: #3366ff;">He felt as giddy as a schoolboy as he danced around his house.</span></em> Он чувствовал себя легкомысленным словно школьник, танцуя по дому. <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge then got dressed and went outside.</span></em> Скрудж оделся и вышел на улицу. <span style="color: #3366ff;"><em>He knew what he had to do next.</em></span> Он знал, что он должен делать дальше. <em><span style="color: #3366ff;">He stood outside his nephews house and knocked the door.</span></em> Он стоял у дома своего племянника и стучал в дверь. <em><span style="color: #3366ff;">His nephew was surprised to see him.</span></em> Его племянник был удивлён, увидев его. <span style="color: #3366ff;"><em>"it's your old Uncle Scrooge come to visit, will you let me in Fred?"</em></span> "Это твой старый дядя Скрудж пришёл с визитом, позволишь мне войти, Фред?" <span style="color: #3366ff;"><em>"Of course I will, come in and join us", replied his nephew excitedly.</em></span> "Конечно, да, входите и присоединяйтесь к нам", - взволнованно ответил его племянник. <em><span style="color: #3366ff;">For the first time in a long time Scrooge was able to experience the warm welcome of a family circle and the love that comes with it.</span></em> Первый раз за долгое время Скрудж имел возможность почувствовать тёплый приём в кругу семьи и их любовь.</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>The following morning Scrooge sat in his office, waiting for Bob Cratchet to arrive.</em></span> На следующее утро Скрудж сидел в своём офисе, ожидая прибытия Боба Крэтчита. <span style="color: #3366ff;"><em>He was late. Eventually he did walk in, over 18 minute late.</em></span> Он опаздывал. В конце концов он пришёл, опоздав на 18 минут. <span style="color: #3366ff;"><em>Scrooge pretended to be annoyed.</em></span> Скрудж сделал вид, что раздражён. <em><span style="color: #3366ff;">"What time do you call this?", barked Scrooge.</span></em> "Который час, как полагаете?" - рявкнул Скрудж. <em><span style="color: #3366ff;">"I'm terribly sorry sir, I'm afraid I was making very merry yesterday and I'm still recovering from it", whimpered Bob.</span></em> "Мне ужасно жаль, сэр, я боюсь, вчера был очень весёлый день, и я по-прежнему не оправился от него", - хныкал Боб. <span style="color: #3366ff;"><em>"Well I won't stand for it, this will never happen again."</em></span> "Что ж, я не буду на этом останавливаться, это больше не повторится." <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge paused.</span></em> Скрудж помолчал. <span style="color: #3366ff;">"Do you know what I'm going to do?"</span> "Знаешь, что я собираюсь сделать?" <em><span style="color: #3366ff;">"No, I don't", replied Cratchet.</span></em> "Нет, не знаю", - ответил Крэтчит. <span style="color: #3366ff;"><em>"I'm going to... raise your salary!" "Merry Christmas, Bob Cratchet!"</em></span> "Я собираюсь... поднять Вам зарплату! С Рождеством, Боб Крэтчит!" <span style="color: #3366ff;"><em>By now the streets were filling with people, who were all still enjoying the festive season.</em></span> Улицы были полны людей, которые по-прежнему наслаждались праздничными днями. <em><span style="color: #3366ff;">Scrooge and Bob Cratchet walked outside to join them.</span></em> Скрудж и Боб Крэтчит вышли на улицу, чтобы присоединиться к ним. <span style="color: #3366ff;"><em>From that day on, Scrooge became the best friend and a second father to Cratchets children, including a very strong and very much alive Tiny Tim.</em></span> Начиная с этого дня, Скрудж стал лучшим другом и вторым отцом для детей Крэтчитов, включая здорового и очень подвижного Малютки Тима. <span style="color: #3366ff;"><em>Ebenezer Scrooge became as good a friend, as good a master, and as good a man, as the good old city knew, or any other good old city, town, or borough, in the good old world.</em></span> Эбинейзер Скрудж стал хорошим другом, хорошим хозяином и хорошим человеком, которого знал этот старый добрый город, или любой другой старый добрый город, посёлок или район в старом добром мире.</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>Told by Misterduncan.</em></span> Рассказывал Мистерданкан.</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><span style="color: #3366ff;"><em>I hope you have enjoyed today's seasonal tale and the message contained within it.</em></span> Я надеюсь, вам понравилась сегодняшняя история и послание в ней. <span style="color: #3366ff;"><em>The act of giving is a gift unto itself and as I always say... "Kindness creates more kindness."</em></span> Отдавать - значит одаривать самого себя, или, как я всегда говорю... "Добро порождает добро." <span style="color: #3366ff;"><em>Is this true? Could it be real? I hope so!</em></span> Это правда? Может ли это быть реальностью? Надеюсь, что так! <em><span style="color: #3366ff;">May I take this opportunity to wish you all the best for 2012, wherever you happen to be in the world.</span></em> Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы пожелать вам всего наилучшего в 2012 году, где бы вы ни были. <span style="color: #3366ff;"><em>This is Misterduncan in England saying, thank you for watching me, teaching you and of course... ta-ta for now.</em></span> Это Мистерданкан из Англии говорит: спасибо за то, что смотрите и учитесь, и, конечно... пока-пока.</p></div></div></div><section class="field field-name-field-fivestar field-type-fivestar field-label-above view-mode-rss"><h2 class="field-label">Голосование:&nbsp;</h2><div class="field-items"><div class="field-item even"><form class="fivestar-widget" action="/taxonomy/term/292/feed" method="post" id="fivestar-custom-widget" accept-charset="UTF-8"><div><div class="clearfix fivestar-average-text fivestar-average-stars fivestar-form-item fivestar-default"><div class="form-item form-type-fivestar form-item-vote"> <div class="form-item form-type-select form-item-vote"> <select id="edit-vote--2" name="vote" class="form-select"><option value="-">Выберите оценку</option><option value="20">Оценка 1/5</option><option value="40">Оценка 2/5</option><option value="60">Оценка 3/5</option><option value="80">Оценка 4/5</option><option value="100" selected="selected">Оценка 5/5</option></select> <div class="description"><div class="fivestar-summary fivestar-summary-average-count"><span class="average-rating">Average: <span >5</span></span> <span class="total-votes">(<span>1</span> голос)</span></div></div> </div> </div> </div><input class="fivestar-submit form-submit" type="submit" id="edit-fivestar-submit" name="op" value="Ставка" /><input type="hidden" name="form_build_id" value="form-Zi1_tZyvSU7n77uglHXcgeEWxkkvp8M-gTyWnQ4Fiew" /> <input type="hidden" name="form_id" value="fivestar_custom_widget" /> </div></form></div></div></section> Sat, 31 Dec 2011 20:00:00 +0000 sj_morozov 761 at http://moogoo.ru http://moogoo.ru/content/%D1%87%D0%B0%D1%80%D0%BB%D1%8C%D0%B7-%D0%B4%D0%B8%D0%BA%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%81-%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8C-%D0%B2-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%B5#comments Книги http://moogoo.ru/forum/%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8 <div class="field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden view-mode-rss"><div class="field-items"><div class="field-item even"><p>Решил открыть такую тему на форуме. Задумка в будущем такая же, как и про кино, правда, в той теме так и ответили на мой вопрос.</p><p>Предлагаю делиться впечатлениями и краткими описаниями (по настроению или по желанию) прочитанными книгами, рассказами, прослушанными аудиокнигами, какими-то статьями. Как и в случае с кино хочу в будущем сделать такой раздел на сайте: с оценкой и описанием прочитанных книг, по типу сайта "Кинопоиск.ру" (кстати, скажите, существует ли такой сайт для книг?). Впрочем, это если будет желание. Принимаю и предложения по оформлению раздела (и про кино также прошу в соответствующей теме) и замечания.</p><p>Пока начну с себя. В последнее время я одновременно читаю по две-три книги, так уж получается <img src="/sites/all/modules/smiley/packs/kolobok/smile.gif" alt="smiley"/> Какую-то учебную литературу, книгу в классическом виде, а в машине слушаю аудиокниги, что у меня повелось после поездки, когда с таким удовольствием я прослушал Стивена Кинга "Сердца в Атлантиде".</p><p>Сейчас я слушаю аудиокнигу <strong>Джеймса Хедли Чейза "Мэлори"</strong>. Должен сказать, что в детстве я прочитал немало книг этого автора - мне они тогда казались захватывающими детективами. В тексте присутствовали различные красочные фразы, сравнения, которым я даже пытался подражать в своей первой недописанной книге <img src="/sites/all/modules/smiley/packs/kolobok/smile.gif" alt="smiley"/> Сейчас мне этот роман, который я читаю, кажется весьма поверхностным, сюжет - непроработанным, диалоги и действия - откровенно наивными, вызывающими порой улыбку, снисходительную, к сожалению. В общем, дослушаю до конца, посмотрим, чем кончится, раз уж начал. Но думаю, для меня этот автор остался в прошлом.</p><p><strong>Стивен Кинг. "Сердца в Атлантиде".</strong> Раз уж начал с неё, вкратце опишу. Вообще, мне очень нравится стиль Стивена Кинга. Должен сказать, что существует стереотип, что это автор только ужастиков. Это отнюдь не так. Но речь даже не об этом. Читая его книги, я почему-то всегда погружаюсь в детство (а его герои зачастую - дети), и в мир, созданный для меня автором. И этот мир кажется мне уютным и каким-то очень знакомым и родным. Скажу, что нечасто у меня возникает подобное ощущение. И если сюжеты его книг мне зачастую не нравятся, то атмосферу их я очень люблю. И ради этого порой читаю. Не подвела атмосфера и в "Сердцах в Атлантиде". Это довольно объёмный роман, но в нём нет ни ужасов, ни фантастики, как таковой. Скорее, иногда имеет место фантазия. Этот роман великолепно передаёт атмосферу Америки 60-х и 70-х годов. Так, что кажется, будто я сам жил в то время. Повествование разбито на несколько частей, сюжетные линии и герои которых пересекаются. Это время войны во Вьетнаме, начала движения хиппи, и послевоенные будни пришедших с войны солдат. Разные судьбы пересекаются порой весьма причудливым образом, люди стараются чего-то достичь и добиться, но время идёт своим чередом, не щадя никого. Единственное, что меня порой здесь смущало - весьма откровенные сцены и фразы, без которых, на мой взгляд, можно было бы и обойтись. Но это - примета времени, что ж тут поделать... Несмотря на это, книгу я рекомендую к обязательному прочтению.</p><p>На сегодня всё. Подожду комментариев и продолжу о книгах позже <img src="/sites/all/modules/smiley/packs/kolobok/smile.gif" alt="smiley"/></p></div></div></div><section class="field field-name-taxonomy-vocabulary-2 field-type-taxonomy-term-reference field-label-above view-mode-rss clearfix"> <h2 class="field-label">Теги:&nbsp;</h2> <ul class="field-items"> <li class="field-item even"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8">книги</a> </li> <li class="field-item odd"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D1%87%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5">чтение</a> </li> <li class="field-item even"> <a href="/category/%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%B8/%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0">литература</a> </li> </ul> </section> <section class="field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above view-mode-rss clearfix"> <h2 class="field-label">Форумы:&nbsp;</h2> <ul class="field-items"> <li class="field-item even"> <a href="/%D1%84%D0%BE%D1%80%D1%83%D0%BC%D1%8B/%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8C-%D0%B2%D0%BE-%D0%B2%D1%81%D0%B5%D1%85-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%D1%85/%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE">Творчество</a> </li> </ul> </section> Tue, 15 Mar 2011 09:04:59 +0000 sj_morozov 349 at http://moogoo.ru http://moogoo.ru/forum/%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8#comments