Обновления и новости раздела "Английский язык"

14 сообщений / 0 новое
Последнее сообщение
sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Обновления и новости раздела "Английский язык"

Сегодня заполнил разрыв в лекциях, добравшись от девятой до тринадцатой Smile Первые лекции привёл к единообразию, оформив так же, как и остальные. Надеюсь, все уже привыкли к этому оформлению. Кстати, должен сказать, что видимо, делаю это не зря. Количество просмотров первой выложенной мной лекции уже почти 400. Что ж, буду продолжать, хотя, в основном, делаю это для себя.

В этой теме форума принимаются пожелания и предложения по разделу английского языка. И любые вопросы по этой теме. Приглашаю к обсуждению.

Теги: 

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Полезно всё-таки иногда

Полезно всё-таки иногда смотреть уроки по английскому. В лекции, которую смотрю сейчас (скоро буду оформлять её для сайта) нашёл для себя ответ на вопрос, который давно меня занимал Smile В фильме "Криминальное чтиво" Миа показывала герою Траволты такой символ:

Для меня это годами оставалось загадкой, потом я ещё в одном фильме видел похожий жест. А как найти ответ на этот вопрос, я не знал Smile Так вот, в лекции Мистераданкана оказался ответ на этот вопрос. Этот жест означает "square" - квадрат, а также немодный или устаревший. То есть она показывала, что поступок (мысли, взгляды) героя не крутой, не модный, не стильный Smile Что-то в этом роде.

Кстати, уроки Мистераданкана полезны не только изучением новых слов и языка. Они часто интересны и сами по себе - видеорядом, мыслями, новой информацией. Так что рекомендую их просматривать даже тем, кто не учит язык. Тем более, что перевод я привожу. Может, и заинтересуетесь языком Smile

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Любопытную вещь прочитал в 34

Любопытную вещь прочитал в 34 уроке от Мистераданкана. Тема про политкорректность. В общем, в связи расовым оттенком слова black (чёрный) появились даже сторонники того, чтобы поменять слово blackboard (чёрная доска, или по-нашему просто школьная доска) на chalkboard (угольная доска) :). Вот до таких крайностей иногда доходит. Но это слово не прижилось, поэтому доска пока чёрной и остаётся Smile

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Добавил очень сложную для

Добавил очень сложную для себя лекцию "Фонетика". Долго мучался с поиском и вставкой символов МФА. Считаю лекцию довольно полезной для постановки произношения.

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Пишу тут, поскольку

Пишу тут, поскольку большинство постоянных жителей сайта уроки по английскому не смотрит. Из последнего урока (№40) узнал интересный исторический факт. Точнее, факт нашёл сам, а урок заставил искать. Цитирую из своего перевода:

* Мрачная Минни (мрачный Минни) -   это тот, кто никогда не деволен и постоянно жалуется. Танцор, певец и актер Фред Астер, говорят, был прозван Мрачным Минни его сестрой Адель, из-за его постоянного перфекционизма.
Во Второй мировой войне, имя "Мрачная Минни" было дано как немецкому оружию, которое издавало кричащий (похожий на крик, вероятно)  шум, когда из него стреляли, так и сирене (= машине, которая издаёт длинный, громкий звуковой сигнал), которая применялась, чтобы предупредить людей, что вражеские самолеты намеревались сбросить бомбы. Мы не нашли упоминания о Мрачной Минни в Первой мировой войне, хотя аналогичный термин - Скорбная Мэри (или Мария) был придуман  в качестве имени типа сирены. Скорбная Мария  (прозвище, данное сирене Дюнкерк)  использовалась для предупреждения о вражеских воздушных налетах и обстрелов на большие расстояния (больших площадей, может быть).

За информацию спасибо сайту speakin-colors.blogspot.com (A Blog for English Lovers). Перевод (кривой) мой  Smile

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
В 45-й лекции Мистераданкана

В 45-й лекции Мистераданкана предложен интересный игровой способ улучшить свой английский. Нужно записать названия каких-то предметов (вещей) на бумажке, потом кто-то вытягивает и описывает остальным это на английском. Другие должны угадать. Ничего нового, игру эту многие знают, но вот я лично не догадался использовать её для изучения языка. Надо бы попробовать Smile Если у вас есть подобный опыт, поделитесь впечатлениями.

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Практически целый день

Практически целый день потратил на разбор и добавление на сайт 47-й лекции Мистераданкана, посвящённой пунктуации. Лекция очень объёмная, и для меня непростая, но узнал для себя много полезного. Эту лекцию очень рекомендую изучающим язык самостоятельно, как и я.

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Сегодня закончил перевод

Сегодня закончил перевод последней из имеющихся на данный момент лекций Мистераданкана (или Мистера Дункана, как его часто называют в рунете). Насколько я знаю, эти переводы есть только на нашем сайте, по крайней мере в полном объёме. Ещё раз повторюсь, что я не претендую на непогрешимость и безупречность переводов, делал их, в основном, для себя, в процессе изучения английского. Если кому-то будет полезно, буду рад. Если появятся замечания или вопросы, готов ответить и прислушаться. Найденные в лекциях ошибки (в переводе) буду исправлять.

Теперь у меня есть вопрос к пользователям сайта. Я знаю, что мои переводы лекций посмотрело достаточно много человек, но не знаю, насколько они оказались нужными или полезными, поскольку комментариев пока не было. То есть вполне возможно, что переходя на страничку, люди сразу закрывали её. Поэтому вопрос в том, нужны ли переводы других лекций или уроков. У Мистераданкана есть ещё одна интересная серия роликов "Спроси Мистераданкана", также посвящённая английскому языку. Если отзывов не будет, я не буду переводить этот цикл, буду изучать его самостоятельно, поскольку эта работа всё-таки очень объёмная и трудозатратная.

Постоянных посетителей и участников сайта хочу попросить вносить свои предложения и пожелания по переводам. Может быть, поискать интересные статьи и записи на английском языке? Что бы вы хотели увидеть? Какие темы вас интересуют? Я довольно много времени провожу, изучая англоязычный интернет, в целях изучения языка. Мог бы перевести какие-то интересные материалы для вас. Жду отзывов, комментариев и предложений.

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Начал публиковать переводы

Начал публиковать переводы серии видеоматериалов "Спроси Мистераданкана" (Ask Misterduncan). Преподаватель отвечает на различные вопросы учеников, в основном связанные с изучением английского языка. Вы также можете отправить ему вопрос по электронной почте, и возможно, ответ на него появится в следующем выпуске.

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Добавил очень сложную для

Добавил очень сложную для меня лекцию - "Идиомы и поговорки". На перевод потратил, наверное, часов 10. Smile Пытался подыскать аналоги для всех выражений в русском языке. Не знаю, насколько хорошо это у меня вышло. Для некоторых так и не получилось подыскать что-то похожее. Приглашаю всех посмотреть и почитать этот урок - думаю, интересно должно быть не только изучающим язык. Ну и, как всегда, приглашаю к обсуждению. Критика приветствуется.

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Хочу спросить посетителей

Хочу спросить посетителей сайта - насколько интересны статьи, перевод которых я добавляю на сайт? В частности, про белоголового орлана или про защиту дома. Я стараюсь каждый день читать и переводить сайты, статьи и записи на английском языке с образовательной целью - расширяю свой словарный запас и навыки.

Так вот. Полгода назад я уже спрашивал, но так никто и не ответил: может быть, вас интересуют какие-то определённые темы или авторы? Я мог бы поискать что-то определённое или перевести найденную вами статью. И мне полезно, и вам интересно. Что скажете? Принимаю предложения и отзывы.

Конечно, я не обещаю переводить всё. Только то, что будет интересно и мне. Smile

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

Оксана
Аватар пользователя Оксана
Я с удовольствием читаю

Я с удовольствием читаю переведённые Вами статьи. Только вот про беловоголового орлана что то не видела.... Очень понравилась статья "Идиомы и поговорки", видимо мне это близко. Про охрану по американски показалась смешной)) Лично мне было бы интересно почитать переводы статей о каких либо традициях, как идущих с давних времён, так и о современных.


Не надо делать мне как лучше, оставьте мне как хорошо Smile

sjmorozov
Аватар пользователя sjmorozov
Заявка принята. Если

Заявка принята. Smile Если попадётся что-то, обязательно размещу. А про идиомы - это не статья, это лекция Мистераданкана. Их я все перевожу по плану, так сказать. Smile Спасибо за отзыв, для меня это важно.

Про белоголового орлана статью можно найти, забив в нашем поиске над глобусом "белоголовый орлан". Smile Посмотрите, там интересные фотографии.

Теории, в которые мы верим, мы называем фактами, а факты, в которые не верим — теориями © Феликс Коэн

Оксана
Аватар пользователя Оксана
Оке)) Спасибо)) Сейчас

Оке)) Спасибо)) Сейчас досмотрим фильм и обязательно почитаю))


Не надо делать мне как лучше, оставьте мне как хорошо Smile

Случайные материалы