Спроси Мистераданкана - 10

Аватар пользователя sjmorozov

Теги: 

Now it's time for 'Ask Misterduncan-10'. Время для "Спроси Мистераданкана - 10". Hi everybody, this is Misterduncan in England. Всем привет, это Мистерданкан из Англии. How are you today? Are you OK? I hope so! Are you happy? I hope so! Как вы сегодня? Вы в порядке? Надеюсь, что так! Вы счастливы? Надеюсь, что так! Here I am once again with another pick and mix of your questions and conundrums sent in to me by you. Я снова здесь с очередной выборкой и мешаниной из ваших вопросов и головоломок, которые вы мне присылаете. So without any more messing about, let us have our first question for today. Так что без дальнейшего дуракаваляния, давайте рассмотрим наш первый вопрос на сегодня.

What are the differences between the verbs 'Lie' and 'Lay'? Какая разница между глаголами "Lie" и "Lay"? This question comes from Vadim, who lives in Kiev, in the Ukraine. Вопрос пришёл от Вадима, который живёт в Киеве, на Украине. First I should point out that in this particular context, the word 'lie' is not being used to show an untruthful or dishonest act. Во-первых, я должен отметить, что в данном конкретном контекстве слово "lie" не используется, чтобы показать лживое или неправдивое действие (поступок). Here 'lie' means to rest still, with little or no movement. Здесь "lie" означает тихо покоиться, с небольшими движениями или без них. An animal will lie flat on a surface while sleeping. Животное будет лежать ровно на поверхности, когда спит. Something remains in a certain condition without changing. Что-то сохраняет определённое состояние без изменений. 'The church lies in ruins.' Церковь лежит в руинах. The words 'lay' and 'lie' are often confused (with each other) and because of this, they are frequently used incorrectly. Слова "lay" и "lie" часто путаются (друг с другом), и потому они часто используются неправильно.

'Lay' is the past-tense of 'lie'. "Lay" - это форма прошедшего времени от "lie". 'Lie on your bed' in the past-tense becomes 'Lay on your bed'. "Ложись в свою постель" в прошедшем времени становится "Лежал в твоей постели". If something has been placed down in a certain spot for a period of time, we also use 'lay'. Если что-то лежало в определённом месте некоторое время, мы также используем "lay". 'My clothes lay unfolded for several days.' Моя одежда лежала неубранной (несложенной) несколько дней. The action of putting something into a permanent position is also 'lay'. Действие укладки чего-либо в постоянное положение - это также "lay". 'Lay the carpet.' Постели ковёр. The past-participle of 'lay' is 'lain'. Причастие прошедшего времени от "lay" - "lain". You 'lie' on your bed for several days. Вы лежите в своей постели несколько дней. He had 'lain' on the bed for several days. Он лежал на кровати несколько дней. So the confusion comes because 'lay' can be used as the past tense of 'lie' and the base-form of 'lay'. Итак, путаница происходит, потому что "lay" может использоваться как прошедшая форма от "lie" и базовая форма "lay". An example of incorrect use would be... Примером неправильного использования может быть... 'Laying on the bed'. The correct form is 'lying on the bed'. Правильная форма - "lying on the bed" (лежащий в постели). Finally 'laid' is used as a past-participle of 'lay' something down... И наконец, "laid" - используется как причастие прошедшего времени от "lay" (положить что-то)... 'The carpet has been laid.'  Ковёр положен (ковёр лежит). 'The hen has laid some eggs.' Курица снесла нескоько яиц.

Could you explain the correct order of adjectives in a sentence during one of your lessons? Не могли бы Вы объяснить правильный порядок прилагательных в предложении в одной из Ваших лекций? This question comes from Siwanon, who lives in Thailand. Вопрос пришёл от Siwanon, который живёт в Таиланде. As this is a big subject, I will just go through the basics today. Поскольку это большая тема, сегодня я пройдусь только по основам. An adjective is a word that describes the qualities of an object, person, or idea. Прилагательное - это слово, которое описывает качества объекта, человека или идеи. Or a word that groups them together. Или слово, которое объединяет их вместе. We usually use size, shape, and colour to express the qualities of something or someone. Мы обычно используем размер, форму и цвет для выражения качеств чего-то или кого-то. Adjectives fall into three forms... absolute, comparative, and superlative. Прилагательные делятся на три формы: абсолютные, сравнительные и превосходные. For example... Big, Bigger, Biggest. Например... большой, больше, самый большой. Great, Greater, Greatest. Крупный, крупнее, самый крупный (вариант перевода). Dark, Darker, Darkest. Чёрный, чернее, самый чёрный. Good, Better, Best. Хороший, лучше, самый лучший. Ripe, Riper, Ripest. Спелый, спелее, самый спелый.

Lets take a look at some adjectives in a simple sentence. Давайте рассмотрим некоторые прилагательные в простом предложении.

1. 'A blue car.' Синяя машина.
2. 'He drives a large blue car.' Он водит большую синюю машину.
3. 'His car is larger than yours.' Его машина больше, чем твоя.
4. 'His car is the largest.'  Его машина самая большая.
5. 'He drives a good make of car.' Он водит хорошую марку машины.
6. 'His car is better than mine.' Его машина лучше, чем моя.
7. 'He drives the best car.' Он водит лучшую машину.
'His car is a large saloon, with a blue body and it goes really fast.' Его машина - большой седан синего цвета (дословно: с синим корпусом), и она едет действительно быстро.

So the size and shape normally come before the colour. Итак, размер и форма обычно идут перед цветом. 'The building is tall with red brickwork, large windows and a wide glass door at the front, which can easily be entered.' Здание высокое с красной кирпичной кладкой, большими окнами и широкой стеклянной дверью на главном фасаде, которая легко может быть открыта. Here we start by describing the most obvious features - the size and colour. Здесь мы начинаем с описания самых очевидных особенностей - размера и цвета. Then we describe the other features, again in the order of how obvious they are. Потом мы описываем другие особенности, снова в порядке их очевидности. There are many windows, so we mention them before the one door. Здесь много окон, поэтому мы упоминаем их прежде, чем единственную дверь.

When describing a person, the rules are slightly different. Когда мы описываем человека, правила немного другие. For example, if you are looking for a certain individual, you may describe them first by their colour (Race), then their approximate age and finally their size and shape. Например, если вы ищете определённую личность (индивидуума), вы можете описать сперва его цвет (расу), потом его приблизительный возраст и, наконец, его размер и форму. 'We are looking for a white man, in his early 20's, who is tall and slim, with brown hair and blue eyes.' Мы ищем белого мужчину, двадцати с небольшим лет, высокого и худого, с каштановыми волосами и голубыми глазами. They may also describe the clothes he/she could be wearing. Также можно описать одежду, которую он или она могли бы носить. If you are describing a person you already know, or if you are describing yourself, you will often go straight to the size and shape. Если вы описываете человека, которого вы уже знаете, или если вы описываете себя, вы часто начинаете прямо с размера и формы. 'He is tall and slim, with brown hair and blue eyes.' Он высокий и худой, с каштановыми волосами и голубыми глазами. We do not usually draw attention to the age of a person we already know as it can be considered rude. Мы обычно не упоминаем возраст человека, которого мы уже знаем, поскольку это может считаться невежливым.

Oh you must be so thirsty under all these hot lights. О, ты, должно быть, так хочешь пить под всеми этими горячими лучами. There you go. Давай. Have a little drink, not too fast! Сделай небольшой глоток, не слишком быстро! Before I wave adieu to you and you and you, I would like to say a special 'hello' to... Liliana Moreno in Colombia, who sends a big 'thank you' to me for my lessons. Прежде, чем я помашу на прощание вам, вам и вам, я был бы рад передать особенный привет... Лилиане Морено из Колумбии, которая прислала большое "спасибо" мне за мои лекции. Well thank you Liliana for thanking me! Что ж, спасибо, Лилиана, за спасибо! Jamiyanjav in Mongolia. Jamiynjav из Монголии. Selina Zhao in Shanghai-China. Selina Zhao из Шанхая - Китай. It is nice to see that some people in the mainland of China are still watching me, despite YouTube being blocked there for the past 13 months! Это здорово - видеть, что некоторые люди в континентальном Китае по-прежнему смотрят меня, несмотря на то, что YouTube заблокирован там последние 13 месяцев! A big 'ni hao' to you. Большое "ni hao" вам. Asari Hoang in Vietnam. Asari Hoang из Вьетнама. Mellisa in Turkey. Мелиссе из Турции. And a big hello and thank you to all those who wrote to me last weekend, asking if I was alright after the smoke and ash from the volcano in Iceland started moving across the UK. И большой привет и спасибо всем, кто писал мне на прошлых выходных, спрашивая, в порядке ли я после дыма и пепла от вулкана в Исландии, начавшего двигаться через Великобританию. To be honest, I did not see any ash falling or any smoke in the sky. Честно говоря, я не видел падающего пепла или какого-то дыма в небе. In fact last week, the weather here in England was beautiful and clear. В действительности, на последней неделе погода здесь, в Англии, была прекрасной и ясной. That is all from me for today. Это всё от меня на сегодня. Keep sending in your questions and who knows? Продолжайте присылать свои вопросы, и кто знает? Next week I could be answering you. На следующей неделе я мог бы ответить и вам. This is Misterduncan in England saying, thank you for asking me and of course... ta-ta for now. Это Мистерданкан из Англии говорит спасибо за вопросы и конечно... пока-пока.

Голосование: 

Общая оценка: 5 (1 оценка)

Случайные материалы