Лекция 52. Британский и американский английский.

Аватар пользователя sjmorozov

Теги: 

Hope Cove. South Devon (UK). Южный Девоншир (Великобритания).

You know the world of English is a fun and exciting place to be. I'm so glad you could join me for another lesson. Вы знаете, мир английского - весёлое и увлекательное место. Я очень рад, что вы можете присоединиться ко мне на очередной лекции.

Hi everybody, this is Misterduncan in England. How are you today? Are you OK?... I hope so! Are you happy?... I hope so! Всем привет, это Мистерданкан из Англии. Как вы сегодня? Вы в порядке?... Надеюсь, что так! Вы счастливы?... Я надеюсь, что да! In today's lesson, we will look at one of the most varying parts of the English language, which seems to cause a great deal of confusion for those who are in the process of learning it. В сегодняшней лекции мы рассмотрим одну из самых сложных проблем английского языка, которая, кажется, становится причиной множества непониманий (путаницы) для тех, кто находится в процессе его (языка) изучения. Today we will look at the differences between... British... and American English. Сегодня мы рассмотрим различия между... Британским... и Американским английским.

Do... you... want... to... go... out... to... night? Хочешь... выйти... сегодня... погулять... ночью? When we say British English, what we are actually referring to is the way in which English is spoken in the United Kingdom. Когда мы говорим "британский английский", мы обычно относим это к способу, которым говорят по-английски в Великобритании. This includes Wales, Scotland, and Northern Ireland, where English is spoken widely. Это включает Уэльс, Шотландию и Северную Ирландию, где по-английски говорят многие. For some people the term 'British English' is a misleading one. Некоторый людей термин "британский английский" вводит в заблуждение. But the fact remains that this terminology is the usual one, when it comes to describing the way in which English is spoken here in the UK. Но факт остаётся фактом - эта терминология обычно применяется, когда речь идёт об описании способа, которым на ангийском говорят здесь, в Великобритании. This days the term 'Standard English' is slowly being used less and less. В наши дни термин "стандартный английский" постепенно используется всё меньше и меньше. Mainly due to the realisation that there is no real standard way of speaking English. Главным образом благодаря пониманию, что это уже в действительности не стандартный способ общения на английском. The basic academic rules of English tend to be the same, wherever in the world it is being used. Основные академические правила английского языка имеют тенденцию быть одинаковыми, где бы в мире он (язык) не использовался.

It is a common question and one which is often posed to me. Это распространённый вопрос и один из тех, которые мне часто задают. What are the differences between the way English is spoken here in England (&UK) and the way it is used in the USA? Каковы различия между тем, как по-английски говорят здесь, в Англии (и Великобритании) и тем, как он используется в США? Well, this is not an easy question to answer quickly. Что ж, это не простой вопрос для быстрого ответа. It would be better to break the differences down into sections... Будет лучше разделить различия на секции... Differences between nouns. Различия между существительными. Differences between spelling and grammar. Различия между написанием и грамматикой. Differences between pronunciation. Различия в произношении.

When it comes to word usage, there a quite a large number of words which differ between British and American English. Когда речь идёт об использовании слов, существует довольно много слов, которые отличаеются в британском и американском английском. Now we will take a look at some of these words. Сейчас мы рассмотрим некоторые из этих слов. This list is not exhaustive (complete), but many of the words here are in common use. Этот список не исчерпывающий (не полный), но многие слова здесь распространённые.

General words. Общие слова.
British / American Британский/американский

Flat / Apartment квартира
Building / Block квартал
Pavement / Sidewalk тротуар
(Map) Road / Route маршрут (курс)
Motorway / Freeway автострада
Junction / Fork перекрёсток (разветвление, развилка)
(Road) Roundabout / Traffic Circle кольцевой участок дороги
Phone Box / Phone Booth телефонная будка

These days, Payphone is used in both British and American English. В наши дни "Payphone" (телефонная будка) используется и в британском и в американском английском.

Film / Movie фильм
Headmaster / Principal директор (начальник)
Caretaker / Janitor сторож (дворник)
Photo / Snap-shot фото(снимок)
Public School / Private School частная (независимая) школа
State School / Public School государственная школа
(Exam) Marks / Grades оценки (экзаменационные)
Term / Semester семестр

When it comes to actually speaking English, then the slight differences between British and American English become more obvious . Когда речь идёт о разговорном английском, то небольшая разница между британским и американским английским становится более очевидной. American English tends to put more emphasis on the consonant sounds, especially the letter 'R'. В американском английском склонны делать больший акцент на согласные, особенно букву "R". This is very apparent in words beginning with 'R' such as... Red, Really, Robert and Rich. Это очень явно в словах, начинающихся с "R", таких как... красный, действительно, Роберт и богатый. Vowel sounds such as those made by the letter 'A' are also emphasised. Гласные, такие как "A" также выделяются. The letter 'T' is a good one to look closely at. Буква "T" - хороший пример для пристального рассмотрения. Occasionally in American English the 'T' sound is a not pronounced the same as it is in British English. Иногда в американском английском звук "T" не произносится так же, как в британском. For example... Letter, Better, Bottle, Throttle, Metal. Например... буква, лучше, бутылка, дроссель, металл.

More general words. Другие общие слова.
British / American Британский/американский

(Water) Tap / Faucet (водопроводный) кран
Power Socket / Power Outlet розетка (электрическая)
(Electricity Loss) Power Cut / (Blackout) Outage отключение электричества
Tin / Can жестяная банка
Shopping Trolley / Shopping Cart тележка для покупок
Shop / Store магазин
Food Shop / Grocery Store продуктовый магазин
Corner Shop / Convenience Store небольшой магазин (лавка)
Sellotape / Scotch Tape скотч
Tippex / White-Out корректирующая жидкость
Settee (Sofa) / Couch диван
Holiday / Vacation отпуск (отдых)
Maths / Math математика
Iced Lolly / Popsicle фруктовый лёд
Crisps / Potato Chips чипсы (картофельные)
Sweets / Candy конфеты
Candy Floss / Cotton Candy сахарная вата
Cashpoint / ATM банкомат
Till / Cash Register касса
Estate Agent / Realtor риэлтор

There are many ways of finding out the differences between American and British English. Есть много способов найти разницу между американским и британским английским. Most English Dictionaries now point out these variations within their word definition listings, normally with the alternative spelling being placed next to whichever word is being defined. Многие словари английского сейчас указывают эти варианты в списках словарных определений, обычно альтернативное написание располагается со словом, которое получает определение.

Parts of a Car or an Automobile. Части машин или автомобилей.
British / American Британский/Американский

Bonnet / Hood капот
Boot / Trunk багажник
Petrol / Gas бензин
Windscreen / Windshield лобовое стекло
Number Plate / License Plate место для номера (регистрационного знака)
(Gear Stick) Gear Lever / (stick) Gear Shift рычаг переключения передач
Exhaust Pipe / Tail Pipe выхлопная труба
(HGV) Lorry / Truck грузовик (фура, большегрузная машина)
Fire Engine / Fire Truck пожарная машина
Caravan / Trailer трейлер
Police Car / (Squad Car) Patrol Car полицейская (патрульная) машина
Estate Car / Station Wagon автомобиль с кузовом "универсал"
Car Park / Parking Lot парковка
Car Journey / Road Trip автомобильное путешествие
(Movement) Overtake (v) / Pass обгон

Clothing Одежда
British / American Британский/Американский

Trousers / Pants (Slacks) штаны
Pants (Underwear) / Shorts (Jockey Shorts) шорты (нижнее бельё)
Pumps (Plimsolls) / Gym Shoes кеды
Trainers / Sneakers кроссовки
Polo-Neck Jumper / Turtle-Neck Sweater джемпер (с вырезом поло/черепашьим вырезом)
Dressing Gown / Bathrobe халат (банный)
Wellington Boots* / Galoshes резиновые сапоги
Jumper (Pullover) / Sweater свитер (пулловер)
Nappy / Diaper подгузник
Waistcoat / Vest жилет
Vest / Undershirt нижняя рубашка


* В Великобритании и бывших колониальных странах резиновые сапоги называют ботинки Веллингтона или сапоги-веллингтоны (Wellington boot) в честь первого герцога Веллингтонского Артура Уэлсли, который поручил сапожнику провести модификацию армейских ботфортов образца XVIII века. Новый образец обуви производился из кожи, и лишь к концу XIX века, после покупки Хирамом Хатчинсоном у Чарльза Гудира патента на использование вулканизации, было налажено производство водонепроницаемых сапог. (ru.wikipedia.org)


The British slang word for a cigarette is 'fag', while in American English this word has a very different and offensive meaning. Британское сленговое слово для сигареты - "fag", а в американском английском это слово имеет совсем другой, оскорбительный смысл. It is a derogatory and insulting word for a gay man, or homosexual, so asking in American for a fag may at the very least cause some confusion and at the very worst, a great deal of offence. Это унизительное и оскорбительное слово для гея или гомосексуалиста, так что спрашивать в Америке "fag" - может по меньшей мере привести к замешательсву, а в худшем случае - большой обиде (оскорблению).

Past Simple. Простое прошедшее время. Past Participle. Причастие прошедшего времени. The following verbs have two acceptable forms of the past simple/past participle in both American and British English, however the irregular form is generally more common in British English and the regular form is more common to American English. Следующие глаголы имеют две приемлемые формы простого прошедшего/причастия прошедшего времени и в американском, и в британском английском, однако неправильная форма обычно больше используется в британском, а правильная форма - в американском английском.

Verb / British or American Глагол/британский или американский

Burn / Burnt or Burned сжигать/сожжённый
Dream / Dreamt or Dreamed мечтать/мечтал
Lean / Leant or Leaned наклонять/наклонил
Learn / Learnt or Learned учить/выученный
Smell / Smelt or Smelled пахнуть/пахло (обнаруженный по запаху)
Spell / Spelt or Spelled писать/написанный
Spill / Spilt or Spilled проливать/пролитый
Spoil / Spoilt or Spoiled испортить/испорченный

In Present Perfect Tense there are some slight differences... В настоящем совершённом времени (также) есть некоторые небольшие различия. For example... Например... I've lost my wallet / I lost my wallet Я потерял мой кошелёк

Possessive Clauses. Притяжательные предложения (фразы). There are two forms to express possession in English... "Have" or "Have Got". Есть две формы для выражения притяжения в английском... "Have" или "Have Got". Do you have a car? / Have you got a car? У тебя есть машина? He hasn't got any friends / He doesn't have any friends У него нет друзей. She has a beautiful new home / She's got a beautiful new home У неё прекрасный новый дом.

While both forms are correct in both British and American English... "Have got", "Have you (got)?", "He/She, hasn't got" are generally the preferred forms of British English. Хотя обе формы корректны и для британского и для американского английского... "Have got", "Have you (got)?", "He/She, hasn't got"  обычно предпочтительные формы для британского. While most speakers of American English use... "Do you have?", "He/She, doesn't have", "They don't have". В то время как большинство носителей американского английского используют... "Do you have?", "He/She, doesn't have", "They don't have".   

The Verb "Get". Слово "Get" (получать, добиваться, становиться). The past participle of the word 'get' is 'gotten' in American English. Причастие прошедшего времени слова "get" - "gotten" в американском английском. For example... Например... He's got much better at playing tennis / He's gotten much better at playing tennis Он стал намного лучше играть в теннис.

There are some words which are unique to American English. Некоторые слова уникальны для американского английского. A good example of this is the word... Busboy, which means a person in a restaurant who collects the dirty plates and cutlery (knives, forks, spoons) from the tables. Хороший пример этого - слово... "Busboy" (помощник официанта), которое означает человека в ресторане, который собирает грязные тарелки и столовые приборы (ножи, вилки, ложки) со столов. Not to be confused with a waiter, who takes the orders and serves the food. Не стоит путать с официантом, который принимает заказы и подаёт еду.

There are some differences between the spelling of British and American words... Существуют некоторые различия в написании британских и американских слов. For example, words ending with... E-R, such as... Например, слова, оканчивающиеся на... E-R, такие как...
Centre / Center центр
Metre / Meter метр

...and words ending with... C-E, such as... ... и слова, оканчивающиеся на... C-E, такие как...
Licence / License лицензия
Defence / Defense защита (оборона)

Words ending in... I-S-E, such as... Слова, оканчивающиеся на... I-S-E, такие как...
Minimise / Minimize минимизировать
Patronise / Patronize покровительствовать
(To force open) Prise (v) / Prize (открывать силой) взламывать
Recognise / Recognize узнавать (распознавать)
Specialise / Specialize специализироваться

There are some differences in the way prepositions being used. Есть некоторые различия и в использовании предлогов. For example... Например...
At the weekend / On the weekend На выходных
In the team / On the team В команде
Write to me soon / Write me soon Напиши мне скорее

Some words are pronounced differently between British and American English. For example... Некоторые слова произносятся по-разному в британском и американском английском. Например...
Aluminium / Aluminụm алюминий
Basil / Bạsil базилик
Data / Dạta данные
Duty / Ḏuṫy пошлина
Oregano / Orẹgāno орегано
Process / Prọcess процесс
Tomato / Tomạṫo томат
Tube / Ṯube труба
Vase / Vạse ваза

More differences between spelling. Другие различия в написании. The most well known difference between British and American English appears in words ending with... O-U-R, such as... Наиболее известные отличия между британским и американским английским появляются в словах, оканчивающихся на... O-U-R, таких как...
Colour / Color цвет
Favour / Favor благосклонность
Flavour / Flavor вкус
Honour / Honor честь (слава)
Neighbour / Neighbor сосед

and of course, words such as... и конечно такие слова, как...
Coloured / Colored цветной
Favourite / Favorite любимый
Dishonour / Dishonor позорить (бесчестить)
Neighbourhood / Neighborhood соседство

When it comes to word definitions, there are not that many serious variations between words used in England and those used in the USA. Когда речь идёт об определении (значении) слов, нет серьёзных отличий между словами в Англии использовании их в США. It is not as if you are having to learn two new languages. Это не значит, что вы должны учить два новых языка. I know that when someone says mailman, they mean postman. Я знаю, когда кто-то говорит "mailman", он имеет в виду "почтальон". I know that a freeway is motorway and I know that pants are trousers. Я знаю, что "freeway" - это автострада, и я знаю, что "pants" - это штаны. When it comes to basic grammar, British and American English are almost the same. Когда речь идёт о базовой грамматике, британский и американский английский почти одинаковы. It is also worth remembering that word usage can vary, even in one country. (Но) стоит помнить, что использование слов может отличаться, даже в одной стране. A word is used in one part of the USA may not be used in another. Слово, используемое в одной части США, может не использоваться в другой. The same rule is also true, here in the UK. Это правило также верно здесь, в Великобритании.

More general words. Другие общие слова.
British / American Британский/Американский

(Building) Property or Land / Real Estate участок земли (как недвижимость)
Supermarket Assistant / Clerk помощник в супермаркете
Bank Cashier / Teller кассир (в банке)
Postman / Mailman почтальон
Chemist (Pharmacy) / Drugstore аптека
(Clothing) Label / Tag ярлык (на одежде)
Helicopter / Chopper вертолёт
Injection (Jab) / Shot инъекция
Rubbish / Garbage (Trash) мусор
Waste Bin / Garbage Can (Trash Can) корзина для мусора
Mobile Phone / Cellphone мобильный телефон
TV Aerial / Antenna ТВ антенна
Wardrobe / Closet туалет (уборная)
Curtains / Drapes шторы
Mortuary / Morgue морг
Coffin / Casket гроб
(Jail) Prison / (Jail/Prison) Penitentiary тюрьма
Child / Kid ребёнок
Mum or Mother / Mom мама
Queue / Line очередь

Believe it or not, English is one of the easiest language to learn. Верьте или нет, английский - один из самых простых языков для изучения. But it can also be one of the most confusing. Но он также - один из самых запутанных. The different uses between British and American English may appear to make the language very complicated, but in oral English the differences are far fewer. Различное использование между британским и американским может сделать язык очень сложным, но в разговорном английском отличий намного меньше. If I were to visit the USA, I would have very little trouble understanding what people were saying. Если бы я поехал в США, у меня было бы очень мало проблем с пониманием, что говорят люди. In fact when it comes to speaking, the only real difficulty may come from the misconception or negative thinking that there will be problems. В действительности, когда речь идёт о разговоре, реальная сложность может появиться только от недоразумений или плохих мыслей, что это будет проблемой. I may imagine that there will be difficulties, when in fact there are virtually none. Я могу вообразить, что будут трудности, но на самом деле их фактически нет. The real differences tend to exist within the various regional accents, rather than the type of English being spoken. Реальные различия обычно существуют в рамках различных региональных акцентов, а не между типами английского, на котором говорят. When it comes to speaking English, be it British or American, there are many accents around. Когда речь идёт о разговорном английском, британском или американском, есть много различных акцентов. That subject we will save for another lesson. Эту тему мы оставим для другой лекции.

There is one important word which I have left off the long list, as I have decided to leave it till last. Одно важное слово я отложил в долгий ящик, так я решил оставить его напоследок. In British English you go to the Toilet or Lavatory. В британском английском вы идёте в туалет или в уборную. In American English you go to the Washroom (Canada), Mensroom (USA), or Bathroom (USA). В американском английском вы идёте в уборную, мужскую комнату или в туалет. The British slang words for toilet are Британские сленговые слова для "туалет" - 'Bog' or 'Loo'. While the American slang words for toilet are А американские сленговые слова для "туалет" - 'John' or 'Can'.

Well that is all I have for you today. Что ж, это всё, что у меня есть для вас сегодня. I hope you will drop by for another lesson real soon. Я надеюсь, вы очень скоро окажетесь на очередной лекции. Until then this is Misterduncan in England saying, thank you for watching me, teaching you. А пока это Мистерданкан из Англии говорит спасибо за просмотр меня, учащего вас. Ta-ta for now and... 'Have a nice day!!' Пока-пока и... хорошего дня!

Голосование: 

Общая оценка: 5 (8 оценок)

Случайные материалы